RUH ÜZERINE BIRKAÇ KELIME
Zaman zaman ruhumuz vardir.
Hiç kimsenin ki daimi degildir.
Durmaz.
Günler ve günler,
Yillar ve yillar
Onsuz geçebilir.
Bazen bir süreligine kalir,
Sadece çocukça neselerde vee korkularda
Bazen de sasirdigindan sadece
Yasliligimiza.
Nadiren el verir
Zor görevlerde, gerçeklestirirken ulasilmazi
Tasirken mobilyalari
Ya da kaldirirken bavullari
Ve ya yürürken vuran ayakkabilarla uzun yollarda.
Genelde birakir gider,
Etler dogranaca,
Formlar doldurulacakken.
Her bin sohbetten
Birine katilir
Onda da gerçi
Seçmistir sessizligi.
Tam vucuttaki sizilar agriya döndügünde
Birakir görevi.
Seçicidir.
Bizim gibi hoslanmaz kalabaliktan
Onu hasta eder, bizim faydasi süpheli kazançlar için telasimizz
Ve vizirdayan makinalarimiiz.
Üzüntü ve sevinç
Ona göre iki ayri duygu degildir.
Ikisi birlestiginde
Bizde oldugu kesindir.
Ona güvenebiliriz
Hiç birseyden emin olmadigimizda
Ve herseye meraklandigimizda.
Objeler arasinda en sevdikleri
Sarkaçli saatler ve aynalardir
Tümü kimse bakmazken de
Çalisir.
Her ne kadar sormamizi beklesedee
Söylemeyecek nereden geldigini
Ya da tekrar ne zaman gidecegini
Ona ihtiyacimiz asikar
Ama sanki bir sebebten
Onun da bize ihtiyaci var.
Wislawa Szymborska
Lehçeden Ingilizceye çeviri S. Baranczak ve C. Cavanangh
Ingilizceden Türkçeye çeviri Özgür Eylem Pitirli